定神君提示您:看后求收藏(笔趣阁www.biqugie.com),接着再看更方便。
另一位同学站起来说道:“我有不同的观点,我不赞同‘读’是一种语言最重要的方面,我觉得‘听’和‘说’才是一种语言最重要的方面。我们阅读其他语言的书籍,我们可以找到相应的翻译著作。如果没有相应的翻译著作,我们可以直接用软件进行翻译,一边翻译一边进行阅读。当然了,我们现在的翻译软件虽然发展非常的迅速,准确性非常的高,存在一定的错误,不过经过翻译软件的不断发展和进步,我相信翻译软件会解决语言不通的问题。”
“而‘听’和‘说’就非常不同了,掌握了语言的这两方面,我们就可以和其他人进行正常的交流了。就像刚才赵会长和几位同学所说的一样,在日常的交流中,我们更多的是使用口语,带有很多的地方方言,‘听’和‘说’就显得更加重要了。有的同学觉得阅读原著才能真正理解著作的真正含义,或者说可以欣赏和理解文字中的美感。但是我要说的是,除了我们中国文字存在美感之外,其他文字有什么美感所在,反正我是感觉不到其他外国文字美感的,外国的文字基本上都是用拉丁字母组合在一起,没有什么特别的含义,或者说直接将几个字母组合起来,人为地赋予这些新组合的字母一些含义,这也是英语每年都会大量增加非常多的单词的原因。”ωωw.
赵启学说道:“这位同学所讲的有一定的道理,我也不觉得国外的文字存在什么美感的,我也非常赞同我国的文字是世界上最优美的文字。从古代流传到现在的诗词歌赋,还有各种书法作品,无一不显示着我们中国文字的优美存在。不管是每句字数的严格要求,文字意思的对仗和末尾的押韵,还有文字中隐藏不同的意思,这是其他文字不能表达的。虽然现代的诗也比较优美,不过和古人的诗词歌赋比起来,差距太大了。”
“至于这位同学对语言重要性的分析,看似非常有道理,却存在非常大的漏洞。我们即使可以用软件进行翻译各种文章和著作,我们也可以用软件进行同声传译,将我们所说的话,直接翻译成他国的语言传递给他人,也可以将他人所说的话直接翻译成我们熟悉的语言再传递给我们,这和你说的用翻译软件进行翻译没有任何的区别。只是我们用的翻译软件比较多,经常来辅助自己阅读外文书籍,而基本上不用同声传译这种设备,我们没有使用这种设备的环境而已,所以这位同学有所忽略了这一点。既然‘读’是一种语言最重要的方面,那么各位同学觉得我们需要花多少时间来掌握这个‘读’,或者说这个‘读’要掌握到什么程度?”
陈楚