灯蛾x提示您:看后求收藏(笔趣阁www.biqugie.com),接着再看更方便。
好像清楚罗兰的不方便,只是微微停顿,十分得体的控制着两人之间的距离。
“日安,柯林斯先生。”
他说。
“我是查尔斯·克洛伊。”他介绍自己:“明思·克洛伊那可怜人的父亲,教会的仪式者,也算…你的兄弟姐妹了。”
罗兰稍稍欠身,挤出亲热的笑容:“日安,克洛伊先生。”
查尔斯·克洛伊:“我听闻过你的事迹。一人便杀死了入环的**徒,你是个绝对称职的执行官——我和伊妮德·茱提亚有过数面之缘,说起来,我们早该见见才对。”
“我们真理议会可就缺你这样天赋不凡的人。”
他不等罗兰回答,那把哑而高的嗓子嘶笑起来:“当然,我想,你是不愿脱离审判庭的,对吗?有些执行官的确如此,一扎进审判的火焰中,就再也不愿离开了。”
他掏出怀表看了一眼。
“柯林斯先生,不知你是否有空,我想和你谈谈有关明思·克洛伊的事。”
意思是,他们得找个没人的地方说。
远离马车的偏僻处。
大片绿植肆意生长,整洁的石路,一个个有序排列的墓穴,树也密集起来。
“…我的儿子是个蠢货,柯林斯先生。我为此而羞耻,但我又难以表达。”
两人独处时,查尔斯·克洛伊是这样说的。
“我唯独痛恨他这一点,也责骂过他无数次——特别是不要跟不三不四的人在一起。”
“特别是威尔森家那个下流坯子。”
“我甚至都不愿他娶那个商人家出来的无知女人…”
查尔斯·克洛伊唉声叹气。
罗兰则一头雾水。
他…
和自己说这些,是什么意思?
(本章完)